有趣的圖片或影片聯結或新奇的事務

搜尋此網誌

載入中…

Translate翻譯

2013年4月4日 星期四

中國領導英文名


如今四位中國領導最令外國記者頭痛的,是他們的姓。現任的兩位,一個是President Who(胡主席),一個是Premier When(溫總理),一個是「誰」,一個是「何時」,外國記者讀得舌頭打轉。但那麼多年了,好不容易也習慣了。不料,這頭剛習慣了「Who」和「When」,接著來了兩個更拗口的,一個是President She(習主席),一個是Secretary Her(賀國強書記),這一下,挑戰更大了。英語記者如果不把舌頭捋平了,簡直沒法報道新聞:「She said, I mean he said... She said Who told When... He said, oh I mean Her said, oh yeah, I mean not her said, I mean he said... Oh, my God!」

沒有留言:

網誌存檔

訂閱

Add to Google

影片區

Loading...

黑米書籤